Про арабский с юмором Чтобы туристы не могли понимать надписи на указателях, арабы придумали свои буквы. Но и это не все. Арабы придумали арабские цифры, и когда всему миру они так понравились, что все стали ими пользоваться, арабы придумали для себя другие арабские цифры. Так что туристы теперь не могут понимать не только указатели, но и ценники. И еще, видимо, у арабов были перебои с бумагой и чернилами, поэтому пишут они так мелко, как могут. Если вы думаете, что, выучив арабский алфавит, научитесь читать слова, то сильно ошибаетесь. Гласные арабы не пишут. А если вы ученик, то для вас, так и быть, в некоторых местах учебника над и под согласными поставят черточки и запятые, обозначающие гласные буквы. Но это в начале. А птм пнмй кк хчш. В арабском много странных звуков, которые поначалу русское ухо даже не может расслышать. После первого урока мы решили похвастаться одному арабу, какие слова выучили, но он сказал, что мы все произносим неправильно. Нужно говорить не «саид», а «саид». Мы тренировались минут 15, довели бедного парня до исступления, но у нас все равно получалось «саид», но не так, как у него. В итоге, мы поняли, что, чтобы правильно произнести звук «а» в этом слове, нужно сделать горлом такое движение, чтобы гланды коснулись трахеи. А еще есть звук «х», который нужно произносить примерно желудком. Кстати, буквы в арабском разделяются не на глухие и звонкие, а по какому-то другому признаку, и называются солнечные и лунные. Красиво, правда? В арабском есть два рода – мужской и женский, поэтому есть местоимения «он» и «она». Турки, у которых нет родов, в этом месте начинают жужжать, но нас, русских, не напугать. Дальше оказывается, что есть роды и для «они». Тем, кто учил французский язык, не страшно и это. Но когда появляются два разных местоимения для «ты», становится грустно и русским. Чтобы огорчить сразу всех и надолго, преподаватель коварно объявляет, что есть отдельные местоимения для «они двое», «они две», «вы двое», «вы две» и «мы двое». Слава Богу, «я» и «мы» - бесполые местоимения. В общем, все местоимения умещаются в табличку из 15 ячеек. Образование множественного числа существительных похоже на бои без правил. То есть, правил никаких нет, нужно просто вызубрить форму множественного числа для каждого слова. Если «карандаш» по-арабски «калем», то «карандаши» - «эглям», «дочь» - «бинт», «дочери» - «бинат», «женщина» - «имраа», а женщины – ни за что не угадаете – «ниса». Вообще, я довольно быстро разобралась в арабском словообразовании. Однокоренные слова образуются так: берутся согласные буквы исходного слова, хорошенько перемешиваются, добавляются гласные по вкусу – и вуаля, вот вы и получили однокоренное слово. Например, «шемс» - «солнце», «мушмис» - «солнечно», или «ахмар» - красный, «хамра» - «красная». Наш преподаватель долго обещал научить нас строить отрицательные предложения, где-то месяц на каждом уроке угрожал, что скоро мы пройдем эту тему. Я не могла понять, что это за такая великая тайна, и почему ее так долго от нас скрывают. Оказалось, для изучения этой темы мы должны были укрепиться духом и быть морально готовы, потому что в качестве «не я», «не ты», «не он» и т.д. перед нами предстала новая табличка из 15 ячеек (помните табличку с местоимениями?) с совершенно новыми словами, не имеющими отношения к «я», «ты» и «он». Но это было начало. Таблички начали преследовать нас на каждой теме: «я был», «я буду», «потому что я», «рядом со мной», «ко мне», «у меня есть» и т.д., и для каждого лица – отдельные слова. Это вам не will, has/have или was/were. А еще в арабском языке нет притяжательных местоимений. Этот вопрос в арабском решается посредством аффиксов, как в турецком. Вообще, турецкий во многом помогает изучению арабского языка. Человек уже готов к аффиксам, половина слов турецкого языка – арабские в немного искаженном виде, ну а странный порядок слов в турецком уже готовит почву для того, чтобы не удивляться порядку слов в арабском. Что мне очень понравилось в арабском, так это то, что кроме «да» и «нет» есть еще третье слово, которое употребляется, если нужно положительно ответить на отрицательный вопрос. А то, знаете, есть такие коварные люди, которые спрашивают: «Ты не голоден?» или «А не хотите ли чаю?», и, как ни ответь – «да» или «нет», все равно останешься голодным и без чая. А тут есть специальное слово – «беля», что-то типа «как это не хочу, конечно хочу!». И сразу все понятно.

Теги других блогов: юмор культура арабский язык